{"product_id":"sonnets","title":"Sonnets. Shakespeare \/ Сонети. Шекспир (двуезично издание, твърди корици)","description":"\u003cp style=\"text-align: justify; padding-left: 30px;\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003e55\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify; padding-left: 30px;\"\u003e\u003cem\u003eНи гробници, ни златни монументи\u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eще надживеят мойте стихове\u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eи ще сияеш млад и вдъхновен ти\u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eнад сметища от мъртви векове.\u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eВойни ще сринат мрамор и гранит\u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eи Арес много кърви ще пролее,\u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eи всеки надпис ще мълчи изтрит,\u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eно споменът за теб ще оцелее.\u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eИ ти над смърт и гибелни вражди\u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eще продължиш, достоен за възхвала,\u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eпотомството и теб ще награди\u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eсъс слава, вековете надживяла.\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify; padding-left: 30px;\"\u003e\u003cem\u003eИ ти ще чуеш – в моите творби –\u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eкак Втората тръба ще протръби.\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify;\"\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify;\"\u003eНавсякъде по света 400-годишнината от смъртта на \u003cstrong\u003eШекспир\u003c\/strong\u003e е повод за нови тълкувания и поредни преводи на \u003cstrong\u003eВеликия бард\u003c\/strong\u003e. Сонетите на Шекспир си остават един от върховете на сонетната традиция, и то не само в Англия. Те са паметник, едно от чудесата на литературното наследство на човечеството.\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify;\"\u003eСто петдесетте и четири сонета на Уилям Шекспир не са престанали от четири века насам да омагьосват читателите и да вълнуват критиката както със своята красота, върховен израз на поетическото елизабетинско изкуство, така и със своята загадъчност. Присъщо на съвършеното творение в музиката, както и в поезията е, че позволява безкрайно число прочити и преводи.\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify;\"\u003eСлeд първия превод на Владимир Свинтила, станал особено популярен, след изискания и ярко физиономичен превод на Валери Петров, след останалия без отзвук превод на Борис Мархолев и превода на известната англицистка Евгения Панчева, \u003cstrong\u003eКирил Кадийски\u003c\/strong\u003e демонстрира качествено нов подход при претворяването на оригинала. Той пристъпва към Шекспировия сонетен опус, след като е превел почти всички големи майстори на сонета: от Франческо Петрарка през Пиер дьо Ронсар и Жоашен дю Беле до символистите и някои съвременни поети. Докато предходните преводи един след друг еволюират към все по-голяма точност, Кирил Кадийски тръгва от точността и се движи по посока на истинската поетичност. На базата на абсолютната вярност на оригинала той твори поезия, която да е адекватна на Шекспировото светоусещане, немислимо извън контекста на неговата епоха.\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify;\"\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify; padding-left: 30px;\"\u003e\u003cem\u003e\u003cstrong\u003e66\u003c\/strong\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify; padding-left: 30px;\"\u003e\u003cem\u003eДа бях умрял! До гуша ми дойде\u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eс достойнство да се перчи лицемерът,\u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eбогатият от бедни да краде,\u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eнищожества с почтени да се мерят, \u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eда е в бардак девическата чест\u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eи ученият, унизен, да проси,\u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eи ситият под маска на злочест,\u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eи много често болен здрав да носи,\u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eи доблестният – в хорските крака,\u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eи правият да си криви душата,\u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eи словото с намордник все така,\u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eи правдата – слугиня на лъжата.\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify; padding-left: 30px;\"\u003e\u003cem\u003eИзчезнал бих, но как така в калта\u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eсама да изоставя любовта?\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify;\"\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify;\"\u003e\u003cstrong\u003eШекспир\u003c\/strong\u003e е поет пар екселанс, но представите, изградени за него през вековете, постепенно изместват акцента към известно разкрасяване и заглаждане на характеристиките на оригинала. Под привидната грубост на шекспировата поезия се крие неподправена поетичност. Достойнство на този нов превод на Сонетите е, че той възстановява първичната красота на оригинала. За него \u003cstrong\u003eпроф. Людмил Димитров\u003c\/strong\u003e в послеслова към изданието казва:\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cblockquote\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify;\"\u003e\u003cem\u003e„Преводът на Сонетите на Шекспир е най-отговорният преводачески проект, най-високото художествено стъпало и безспорно постижение на Кадийски. Сам автор на оригинални експериментални сонети в личното си творчество, преводачът демонстрира виртуозна стихотворна техника и в подстъпа си към 154-делния корпус се ръководи от най-новите открития в шекспирознанието. Така, за разлика от известните досега подходи към Сонетите, тук Кадийски предприема не толкова превод-преизговаряне, колкото превод-пресътворяване на заложения в тях нееднозначен и многопластов смисъл, който достига до читателя с хармоничното звучене и органичността на българския език.“\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003c\/blockquote\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify;\"\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify; padding-left: 30px;\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003e130\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify; padding-left: 30px;\"\u003e\u003cem\u003eОчите ѝ, уви, не са звезди,\u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eустата ѝ – и те не са корали, \u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eне са две преспи смуглите гърди, \u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eкосите ѝ са телени спирали; \u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eс червено-белите дамаски рози \u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eне ще сравниш и нейните страни, \u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eухае тя, но мирис като този \u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eне би могъл с балсам да се сравни; \u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eобичам да я слушам, но не мога\u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eда кажа: дивен ангелски хорал, \u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eне тича като нимфа босонога, \u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eче често гази в уличната кал;\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: justify; padding-left: 30px;\"\u003e\u003cem\u003eно тя ли лесно ще отстъпи, тя ли,\u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003eна дамите, измамени с възхвали.\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eАвтор: Sonnets\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eИздателство: Колибри\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eГодина: 2020\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eБрой страници: 336\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eКорица: Твърда\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003eISBN: 9786190207269\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Колибри","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":33848545378441,"sku":"BKBKP000345","price":16.32,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0350\/7280\/2953\/products\/sonnets-shakespeare-soneti-shekspir-dvuezichno-izdanie-kolibri.jpg?v=1590014654","url":"https:\/\/balgaran.co.uk\/products\/sonnets","provider":"БългаранЪ","version":"1.0","type":"link"}