{"product_id":"namereni-v-prevoda-mitko-novkov-meka","title":"Намерени в превода","description":"\u003cp\u003e3хС=С \u003cbr\u003e (сбита формула на себеотрицателното състояване на\u003cstrong\u003e преводите на българска литература\u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003e зад граница)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eТова са 31 интервюта с хора от най-различни държави по света, посветили своя живот на българския език, на литературата ни и изобщо на всеотдайната си любов към културните постижения на българския народ. Осъществени са в периода февруари 2011 – декември 2013 по най-различни начини – лични срещи, готови въпроси (в действителност само едно, с Димитрис Аллос от Гърция), фейсбук-чат или електронни писма. Всички отговорили се отзоваха с желание, което показва колко много се надяват те ние тук, в България, да им обърнем внимание, да оценим усилията им, да ги подпомогнем дори. И то не единствено на личностно или на творческо ниво, а и на институционално. А парадоксът, който се яви след разговорите, показа точно това: на институционално ниво тези хора са оставени сами на себе си, сами да се грижат – едва ли не като литературни агенти (професия, доста скъпо платена в западните държави), за разпространението и популяризирането на българската литература в техните страни. Като едни го вършат с голям успех, но някои вече са вдигнали ръце от българското институционално безразличие и се занимават с други дела. Отрадното все пак е, че отново и отново се намират млади хора, които по една или по друга причина се обръщат с ведро лице към българската култура и литература, към България и им засвидетелстват любов, преданост, самоотверженост, въодушевеност, ентусиазъм… \u003cbr\u003e \u003c!--[endif]--\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eС\u003c\/strong\u003eъдба.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eС\u003c\/strong\u003eъдба) – ето я простичката формула да си преводач от български.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eБългарският за всекиго от тях е СЪДБА и на тази своя съдба те се радват и са ѝ благодарни. Въпреки трудностите, въпреки неразбирането, въпреки на моменти кощунствените по отношение на енергията им действия на българските власти (особено по съветско време, когато номенклатурните комунистически кадри са искали всичко да контролират, макар и днешното да не му отстъпва, но в друга посока – пълна държавна незаинтересованост и безхаберие) и на културните чиновници, гледащи на българистите като на някакви чудати смешници… Въпреки че, честно казано, ако от време на време се чува нещичко за българската литература по света, дължим го на тях, на техните индивидуални търчаници и напрежения, не на промислена българска държавна политика, каквато, за съжаление, няма и изобщо не е ясно дали някога все пак ще има. Но нека изоставим държавата на нейните безидейни чиновници, да видим културата и нейните идейни преводачи...\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eАвтор: Митко Новков\u003cbr\u003eИздателство: Жанет - 45\u003cbr\u003eГодина: 2015\u003cbr\u003eБрой страници: 224\u003cbr\u003eКорица: Мека\u003cbr\u003eISBN: 9786191860982\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Жанет - 45","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":33835292721289,"sku":"BKBKI000676","price":8.75,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0350\/7280\/2953\/products\/namereni-v-prevoda_1.jpg?v=1589449942","url":"https:\/\/balgaran.co.uk\/products\/namereni-v-prevoda-mitko-novkov-meka","provider":"БългаранЪ","version":"1.0","type":"link"}