{"product_id":"izkustvoto-da-se-sboguvash","title":"Изкуството да се сбогуваш","description":"\u003ch2\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003eИзкуството да се сбогуваш ни разкрива със силната си и красива поезия Аксиния Михайлова\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/h2\u003e\n\u003cbr\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cem\u003eОт картините в поезията ѝ струи мощна и дълбока красота.\u003c\/em\u003e \u003cem\u003eТова е песнопение на жена, което разтърсва. Глас на рядка птица, чиято мелодия, отекваща в едно балканско небе, омайва и заслепява.\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003e\u003cspan\u003eАксиния Михайлова е алхимик. Тя си присвоява думи, които всички ние смятаме, че познаваме, отвежда ги другаде, потопява ги в кладенеца на живота си и ни ги връща преобразени.\u003c\/span\u003e\u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cem\u003e\u003cspan\u003eДадена ни е голяма поетеса. Това е дар от небето.\u003c\/span\u003e\u003c\/em\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003eНикола Крус\u003c\/strong\u003e, Льо Соар, 29 юни 2019\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003eОформление:\u003c\/strong\u003e Ирина Василева;\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003cbr\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003eРедактор:\u003c\/strong\u003e Красимира Зафирова.\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003eАксиния Михайлова\u003c\/strong\u003e, поет и преводач, е родена на 13 април 1963 г. в с. Ракево, Северозападна България. Завършва Френска езикова гимназия „Анри Барбюс“ във Враца (1982) и Научна информация в Държавен библиотекарски институт – София (1984). През 1991 г. се дипломира като магистър в СУ „Св. Климент Охридски“ в специалност „Българска филология и Френски език“ във ФКНФ (Факултет по класически и нови филологии), а по-късно завършва специализация „Английски език и литература“ в същия университет (2009).\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eРаботи две години в Справочен отдел на Областна библиотека в Шумен в периода 1984\/86, сътрудничи като редактор и преводач в издателство „Парадокс“ 1994\/95 и е един от основателите на първото частно литературно списание в България „Ах, Мария“, където е член на редколегията му и до днес.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eОт 1991 г. работи като преподавател.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eНейни стихове са печатани в различни литературни списания, вестници и антологии в България и чужбина. Публикувани са в Канада, САЩ, Мексико, Колумбия, Франция, Белгия, Фландрия, Италия, Испания, Румъния, Молдова, Словакия, Чехия, Словения, Сърбия, Хърватска, Македония, Гърция, Литва, Латвия, Турция, Египет, Индия, Япония, Китай.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eСъставител и преводач е на Антология на съвременната литовската поезия (ФБЛ, 2007), Антология на съвременната латвийска поезия (ФБЛ, 2008), както и на повече от тридесет и пет книги с поезия и проза. Сред преведените от нея автори са Жорж Батай, Жан Жьоне, Ги Гофет, Венюс Кури-Гата, Силви Жермен, Пиер Буржад, Жан-Клод Вилен, Роз-Мари Франсоа, Хориа Бъдеску, Фабио Ското, Владас Бразюнас, Корнелиус Платялис, Марцелиюс Мартинайтис, Дагния Дрейка, Александър Чакс, Линда Мария Барос, Лилиан Вутерс, Анизе Колц, Ламберт Шлехтер, Алекси Жени, Франсоа Вейерганс, Жан-Кристоф Рюфен.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eПрез 2002 г. участва в учредяването на поетическото движение Cap à l’Est в Будмерице, Словакия, обединяващо френскоговорящи поети от Средна и Източна Европа под егидата на „Театър Молиер – Дом на поезията“, Париж.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eУчаствала е в множество европейски и световни поетични фестивали, форуми и литературни четения във Франция, Белгия, Великобритания, Швеция, Словакия, Литва, Латвия, Словения, Румъния, Северна Македония, Турция, Китай и Тибет.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eЧлен на българския ПЕН-клуб, Съюза на преводачите в България и Сдружението на българските писатели.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eЖивее и работи в София.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan\u003eНосител на литературните награди:\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003e\u003cspan\u003eХристо Фотев (2012) за „Разкопчаване на тялото“;\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\u003cspan\u003eМилош Зяпков (2012) за „Разкопчаване на тялото“;\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\u003cspan\u003eГийом Аполинер, Франция (2014) за „Ciel à perdrе“;\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\u003cspan\u003eИван Николов (2015) за „Смяна на огледалата“;\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\u003cspan\u003eМакс Жакоб, Франция (2020) за „Le baiser du temps“;\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\u003cspan\u003eГодишната награда на Съюза на литовските писатели за превод на избрани стихотворения на Марцелиюс Мартинайтис, публикувани в поетичния сборник „Необикновено е да си жив”, Вилнюс (2009);\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\u003cspan\u003eНаграда на името на латвийския поет Александър Чакс за превод на избрани стихове на поета, публикувани в поетичния сборник „Огледала на въображението“, Рига (2009);\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\u003cli\u003e\u003cspan\u003eУдостоена с най-високото отличие на Република Латвия – Рицар на Ордена на Трите звезди, Рига (2010).\u003c\/span\u003e\u003c\/li\u003e\n\u003c\/ul\u003e\n\u003cdiv class=\"infoRow\"\u003e\n\u003cspan class=\"attributeName\"\u003eАвтор: \u003c\/span\u003e\u003cspan class=\"attributeValue\"\u003eАксиния Михайлова\u003c\/span\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"infoRow\"\u003e\n\u003cspan class=\"attributeName\"\u003eИздателство: \u003c\/span\u003e\u003cspan class=\"attributeValue\"\u003eЖанет 45\u003c\/span\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"infoRow\"\u003e\n\u003cspan class=\"attributeName\"\u003eISBN: \u003c\/span\u003e\u003cspan class=\"attributeValue\"\u003e9786191866441\u003c\/span\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"infoRow\"\u003e\n\u003cspan class=\"attributeName\"\u003eГодина на издаване: \u003c\/span\u003e\u003cspan class=\"attributeValue\"\u003e2021\u003c\/span\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"infoRow\"\u003e\n\u003cspan class=\"attributeName\"\u003eКорица: \u003c\/span\u003e\u003cspan class=\"attributeValue\"\u003eТвърда\u003c\/span\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"infoRow\"\u003e\n\u003cspan class=\"attributeName\"\u003eСтраници: \u003c\/span\u003e\u003cspan class=\"attributeValue\"\u003e280\u003c\/span\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"infoRow\"\u003e\n\u003cspan class=\"attributeName\"\u003eЕзик: \u003c\/span\u003e\u003cspan class=\"attributeValue\"\u003eБългарски\u003c\/span\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"Жанет 45","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":39405603094665,"sku":"","price":12.04,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0350\/7280\/2953\/products\/izkustvoto-da-se-sboguvash-aksiniya-mihailova-janet-45.jpg?v=1622649557","url":"https:\/\/balgaran.co.uk\/products\/izkustvoto-da-se-sboguvash","provider":"БългаранЪ","version":"1.0","type":"link"}